读《如何畅享啤酒》的目的不言自明:喝太多了也想看一看道行。结果被糟糕的翻译搞得更加云里雾里了起来,靠着对译者恨铁不成钢的热心网友的补充修改终于读下来了。除此之外作者比较随意的态度也是个问题,约翰·霍尔无疑是爱酒的,但本书科普性质不足,很多真正比较干货的内容只能说是浅谈辄止,而一些不怎么好玩的八卦和作者满腔的私人态度倒是占了相当大的篇幅。想不起来劳伦斯的《酒鬼与圣徒》则更加风趣同时杂志感强烈一些。我完全不怀疑作者的知识储备,只是本书随笔化的写作的确时而就像喝了酒随便侃侃的大叔一样缺乏条理且洋洋自得,没法把肚子里的知识倒好(不把肚子里的酒和呕吐物倒出来就不错了)。
《神风特攻队,樱花与民族主义》来自认真的大贯惠美子,展现了她细致且细腻的学术态度,落点的局限和材料搜集深入让这本书的学术色彩浓重了一些,但作者的观点输出就显得有点偏颇了。为什么会觉得论述突兀呢?大概是引用太多而正经分析不够有逻辑,越写越觉得语言僵硬生涩,没有条理地把资料理顺(或者至少整理成利于观念的程度)。内容上的话看到那些书籍笔记还是很难受的,当然还很多难受的地方,不过相信大部分人看日本近现代史都不会舒服到哪去,感觉这帮人真够恶心又没劲的。
《过于喧嚣的孤独》可太棒了,好到我不忍看第二遍,因为惧怕再被强烈的感情燃烧一次。从第一句开始沦陷,极强感染力足以让任何一个爱书之人都难以免疫,你会知道这一定是非常老道的写作者,因为就算有足够的天赋也需成年累月才能将文字雕琢得如此完美。我简直不配来评价这样优秀的作品,它足以传世而历久弥新,让一代代读者持续地歌颂和赞美,然歌颂赞美永远够不到它。或许这才是文学,这才是大家,无论是无需复杂情节而超脱于情节的磅礴情感还是其到位的意象隐喻,抑或是难以忘怀的爱情副线如此小而精美绝伦,都展现了赫拉巴尔十成十的功力和诚意。读罢回到现实只余痛苦和不舍,如果能将我的一部分灵魂永久地留在书中世界,一半百年孤独一半本书足矣。
《与病对话 全科医生手记》胡冰霜,我承认我是凑单买的。非常小的一本书,日记一般讲了一些病例,很浅。作为医生手记医学性着实薄弱了些,趣味性无,语言非常朴素,试图拿他当作散文集但败在毫无文学性上,有一种微妙的阿姨感。对中国几十年前(或者说现在的很多地区)落后的医疗能力感到难过,因为怀疑作者到底受到什么样的医学育去查了查发现履历还蛮好看,不禁对医学教育也感到担忧了起来。